Iako se često naziva „azijskom isceliteljskom književnošću“, ovaj pojam ne označava zvaničan žanr, već prepoznatljiv savremeni književni fenomen. U kritici i izdavaštvu češće se pojavljuje pod nazivima comfort fiction, healing fiction ili japanskim terminom iyashikei, koji potiče iz filma i animacije, a poslednjih godina se prirodno preselio u književnost.
U kulturnom kontekstu Japana, iyashikei (dolazi od japanskog glagola iyasu (癒す): umiriti, olakšati, doneti utehu) ne odnosi se na terapiju ili promenu kao takvu, nego na stanje privremenog mira, predaha od spoljašnjih zahteva i konstantnih unutrašnjih pritisaka.
Ono što naslove u nastavku povezuje nije tema, to je način obraćanja čitaocu: ovde se napetost ne gradi kroz zaplet. Umesto konflikta, drame i obrta, štivo čitaocu nudi smiren ritam. Svesno se suprotstavljajući dominantnom savremenom narativu koji zahteva stalnu promenu i konstantan napredak.
Kao što se u modernoj književnosti često traži uzbudljiva radnja, ove knjige traže od čitaoca da zastane i oslušne: kako je biti u kafiću koji dopušta povratak u prošlost; kako je pronaći odgovor u biblioteci, ili prihvatiti uspomene u foto-studiju pre kraja života. Ta posebna pažnja prema unutrašnjem svetu i dozvola da se oseća bez osude, bez obećanja da će čitalac izaći kao „bolja osoba“, već samo sa osećajem da je viđen u onome što jeste, razlog je zašto je ova proza našla publiku širom sveta.
Poruka ove književnosti je jednostavna i snažna: trenutak u kojem se nalaziš, dovoljan je sam po sebi.
Sezona novih početaka - Jon Somin
NAJNOVIJE
Tih, isceljujući roman o sagorevanju, povlačenju iz sveta i hrabrosti da se krene ispočetka. Kroz keramiku, svakodnevne rituale i nenametljive ljudske odnose, priča pokazuje da novi počeci retko dolaze dramatično – češće se uvuku polako, gotovo neprimetno. Knjiga je stekla veliku popularnost među čitaocima koji traže takozvanu „comfort fiction“ literaturu i često se preporučuje kao roman za čitanje u periodima ličnih promena i zastoja.
Studio izgubljenih sećanja - Senaka Hiragi
NAJNOVIJE
Radnja je smeštena u tajanstveni fotografski studio između života i smrti, gde preminuli imaju priliku da se osvrnu na najvažnije uspomene iz svog života. Ova nežna, refleksivna knjiga postala je zapažen naslov u Japanu, a englesko izdanje privuklo je pažnju zapadnih čitalaca upravo zbog suptilnog spoja magijskog realizma i emotivne jasnoće. Opisuje se mahom kao roman koji se ne čita zbog zapleta, već zbog osećaja koji ostavlja.
Dalogut robna kuća snova - Li Mi Je
MEĐUNARODNI BESTSELER
U fantastičnoj robnoj kući u kojoj se snovi kupuju i prodaju, kupci tragaju za odmorom, smislom i zaboravljenim željama. Iza bajkovite postavke krije se slika savremenog umora i emocionalne iscrpljenosti. Roman je u Južnoj Koreji bio izuzetno čitan i brzo je stekao status bestselera, a zatim i međunarodnu publiku, posebno među mlađim čitaocima koji se prepoznaju u njegovim temama.
Traže se stalne mušterije - Li Mi Je
NAJNOVIJE
Povratak u svet robne kuće snova donosi fokus na stalne mušterije, naviku, ponavljanje i potrebu da budemo viđeni. Ovaj nastavak je nastao kao odgovor na veliku popularnost prvog romana i dodatno produbljuje ideju zašto se nekim snovima vraćamo iznova – i šta to govori o našem unutrašnjem životu. Čitaoci ga često doživljavaju kao introspektivniji i emotivno zreliji nastavak.
Pčele i grmljavine u daljini - Riku Onda
MILIONSKI TIRAŽI I KNJIŽEVNE NAGRADE
Roman smešten u okvir prestižnog pijanističkog takmičenja donosi snažan prikaz umetničke ambicije, rivalstva i ličnih lomova. Muzika ovde nije samo tema, već jezik kroz koji se izražavaju čežnja, strah i transformacija. Knjiga je osvojila više književnih nagrada u Japanu, a prevod na engleski je dočekan sa izuzetno dobrim kritikama, naročito zbog autentičnog prikaza sveta klasične muzike.
Dok se kafa ne ohladi - Tošikazu Navaguči
NAJTRAŽENIJI U 2025.
U malom tokijskom kafeu, u kojem je moguće vratiti se u prošlost pod strogim pravilima, likovi se suočavaju sa neizgovorenim rečima i propuštenim trenucima. Roman je postao globalni bestseler, doživeo brojne nastavke i adaptacije, i često se navodi kao jedan od najuticajnijih primera savremene japanske „feel-good“ književnosti. Njegova snaga leži u jednostavnoj poruci: prošlost se ne menja, ali razumevanje može promeniti nas.